PENSO, LOGO FALO INGLÊS

domingo, 19 de abril de 2015

O ESTRANGEIRISMO NA LÍNGUA INGLESA

O ESTRANGEIRISMO NA LÍNGUA INGLESA


O estrangeirismo é um fenômeno mundial. Eu imagino que somente as línguas, cujo povo esteja isolado, não são atingidas pelos termos importados. Um estrangeirismo sempre será estranho. Falo isso porque as palavras expressam sentidos e intenções; e por isso ninguém entende melhor um termo, senão o nativo.

O português brasileiro é um dos idiomas que mais aceita o estrangeirismo. Tenho alguns amigos haitianos que chegaram recentemente ao Brasil e todos tem dificuldades com a língua portuguesa daqui. Um deles me confessou que o que mais complica é a presença de muitos idiomas dentro de um. Mesmo eles tendo tido contato com o espanhol, isso não facilitou a compreensão na língua portuguesa.
Concordo plenamente com os haitianos, mas esse fenômeno está presente em todos os idiomas que se envolvem com a globalização. O advento das mídias de massas, sem conhecer os limites territoriais, trouxe a capacidade de importação e exportação de termos entre as línguas à velocidade de um click. O inglês, sendo a língua oficial do atual império mundial, não resistiu os vocábulos de ex-potências mundiais. Hoje encontramos no inglês corrente, termos vindo do latim, grego, espanhol, francês, alemão... O francês é muito forte. O latim é uma língua bimilenar, mas o francês é uma língua moderna que sobrecarrega a língua inglesa.
Dizem que quanto mais culto, científico for um texto em inglês, mais palavras de origem latina terá. Os falantes de idiomas filhos do latim se dão bem com tais textos. Mas no popular o que sobressai é o francês.
Os estrangeirismos, ou as palavras estrangeiras podem ser pronunciadas como na língua alvo ou como na língua de origem. Elas também podem ter o significado da língua original e/ou ganhar outro sentido. Para ver a pronúncia correta vá ao site www.wordreference.com ou outro de seu gosto.
Vamos deixar de blá-blá-blá e passemos à lista singela de vocábulos estrangeiros que pululam a língua do império americano. Você pode aumentar essa lista.

COUP = (francês); golpe militar
FIANCÉ = (francês); noivo
FIANCÉE= (francês); noiva
UNIQUE = (francês); único
SABOTAGE = (francês); sabotagem
RÉSUMÉ = (francês); retomar algo que estava em curso (NÃO É RESUMO; resumo = abstract)
ATTACHÉ = (francês); pasta, maleta
CLICHÉ = (francês); clichê, chavão
FAÇADE = (francês); fachada
GRAND PRIX = (francês); grande prêmio
BOUTIQUE = (francês); butique, loja de roupa de moda
RENDEZ-VOUS = (francês); reunião, encontro
CHAMPAGNE = (francês); bebida, cor
CHAUFFEUR = (francês); motorista
CHEF = (francês); chefe
KAPUT = (latim); cabeça
KINDERGARTEN = (alemão); jardim de infância
NAZI (NATIONALSOZIALIST) = (alemão) nazista
ZEITGEIST = (alemão); espírito da época
ADIOS = (espanhol); tchau
NADA = (espanhol); nada
EL NIÑO = (español); o menino, um fenômeno que envolve o tempo.
LA NIÑA = (español); o menino, um fenómeno que envolve o tempo.
AD HOC = (latim); para este propósito
ANNO DOMINI (A.D.) = (latim); ano do Senhor
ANNUIT COEPTIS = (latim); Deus favoreceu nossa luta
ANTE MERINDIUM (A.M.) = (latim); antes do meio dia
POST MERINDIUM (P.M) = (latim); depois do meio dia



Nenhum comentário:

Postar um comentário